Chết đuối bám cọng rơm
Direct English translation
A drowning person clings to a straw.
Equivalent English version
A drowning man will clutch at a straw
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh người ở bước đường cùng, tuyệt vọng nên cố bám víu vào bất cứ chỗ dựa nào, dù rất mong manh và không đáng tin cậy. Thường dùng để nói sự quẫn bách khiến người ta đặt hy vọng vào điều không thể cứu vãn được.
English explanation
It refers to someone in desperate circumstances who grasps at any support, even something fragile and unreliable. It is used to describe the helplessness that makes people place hope in things that cannot truly save them.